更新时间:2024-06-07 17:17:55作者:佚名
六级考试由写作、听力、阅读、翻译四部分组成。其中阅读是很多同学的弱项和抱怨,因为六级翻译不仅考察我们的语法能力,还对我们的语言应用能力有一定的要求。只有每天多练习,才能稳步提高翻译能力。
CET-6 翻译话题:婚姻
中国人把婚姻称为终身大事,因为中国人有很强的家庭观念,认为管好家是治国之本。古人不断告诫士人,要想为国效力,先管好家。中国人不但把婚姻看作一男一女的结合,而且看作社会的基础,是一件非常庄严的事,不能掉以轻心。在古代中国,婚姻不是自己选择对象,而是父母决定,需要媒人介绍。在现代,人们自己决定婚姻,但仍然需要征求父母的同意。
参考翻译:
对他们来说,这是人生大事,因为他们认为,要服务于社会,他们必须首先服务于自己的社会。他们不仅将社会视为一个男人和一个女人的结合,而且还将社会视为一个基础。在,他们不是由社会,而是在社会的帮助下。在有些时候,他们有自己的社会,但仍然需要社会。
翻译关键词:
生活事件 重大生活事件
家庭价值观
和谐家庭
一个治理良好的国家
古汉语
服务
家庭
社会基础
严肃的事情
中国传统婚姻
配偶
媒人